майкл о’райли, сорок
[ james mcavoy ]
дата рождения , место ; лояльность ; | деятельность ; чистота крови ; |
волшебная палочка : ответ ; боггарт : ответ ; патронус : ответ ;
описание персонажа
связь ; | пробный пост |
DOCTOR WHO |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » DOCTOR WHO » анкеты » michael o'reilly, 40
майкл о’райли, сорок
[ james mcavoy ]
дата рождения , место ; лояльность ; | деятельность ; чистота крови ; |
волшебная палочка : ответ ; боггарт : ответ ; патронус : ответ ;
описание персонажа
связь ; | пробный пост |
люси , около сорока
дальняя кузина
[ amy adams ]
дата рождения , место ; лояльность ; | деятельность ; чистота крови ; |
кружится карусель – она всегда была умнее всех.
люси – лиса из фольклорных сказок.
она не премудрая, не прекрасная – сплошное отрицание – жизни, света, идеалов. она выучилась у судьбы [та ещё дрянь], как ходить, говорить, улыбаться, поворачиваться, выживать. как получать желаемое. [если бы ещё понимать, что желаешь.]
в её палитре мириады красных оттенков – волосы, глаза, губы, руки – всё заливается алым – чужое-чужое-не её. она фыркает, встряхивает волосы, что тянут назад не шёлком, тонной прожитого – проклятье – лучше не запоминать. вчера не существует. вчера сгнило. ей не нравится сырость, будто живёшь в сарае у болота – сырое мясо неприятно ощущается даже в руках.
– какого хера?
– сюрприз, любовь моя. ну, может обнимаешь?
– пошла нахуй и дверь прикрой.
люси смеётся – он отворачивается.
в голове ветер – только показуха – умным быть немодно, непрактично, уныло. дуракам везёт, а дур подвозят на чёрных немцах с кожаной обивкой. под пальцами приятных холодок. она всё ещё чувствует себя в роскоши чужой, как воровка [недостойная даже мало доли того, что имеет].
красота бежит по сосудам, делает живой – эстетика даёт возможность дышать. ей нравится смотреть, ощущать каждой клеткой тела окружающее прекрасное. она смотрит на себя – и не видит ничего. не пустота, а чёрная дыра – уничтожает всё, что приближается слишком близко. [не подходи – убьёт.] искусственность так и прёт – вешалка для одежды.
– я знаю, что это ты, братец.
– мы не родственники.
– как скажешь.
выживание – цель существования, вечный бег. вечная игра – попробуй догони. она слышит свой голос – не узнаёт его. смотрит на отражение – не узнаёт его. она не знает себя. она не знает, кто такая настоящая лиса – лесная девочка, которой всего чуть-чуть не хватило заботы, или озлобившаяся тварь, что ударяет в спину?
– зачем ты приехала, люси?
– оу, теперь мы зовём друг друга по имени? соскучилась. да и ещё такая движуха началась. терроризм!
– ты можешь снять себе другую квартиру.
– зачем, если у меня есть любимый кузен, который всегда рад меня видеть!
он смотрит на неё с ненавистью, пытаясь испепелить взглядом, а она всё смеётся – точно чокнутая. сценарий потерян, режиссёр умер, а актриса всё ещё играет на, разваливающейся под ногами, сцене – вот-вот, и провалится вниз. съёмочный павильон в огне – она найдёт новый, был бы зритель. это не притворство, не лицемерие – это неумение сидеть на месте, жажда эмоций и ощущений.
люси бежит от всех правил, запретов и норм – сидеть в клетке ей не по нраву. цель – вторична, главное процесс – никогда не останавливайся, не оглядывайся – загрызут.
азарт вбрасывает адреналин, пульс увеличивается – она придумывает новое приключение на выходные. люси интересно, что будет дальше.
она хочет верить, что хотя бы доля её эмоций – искренность. [что это вообще значит?] не добрая, не злая – просто никакая. актриса второго плана – ей нужен кто-то, чтобы играться. в одиночестве – невесело. невозможно получить радость победы, когда обыгрываешь сам себя.
в глазах вечная жажда, которую не утолить.
дополнительно ; | пробный пост
|
Вы здесь » DOCTOR WHO » анкеты » michael o'reilly, 40