mona elwing rowle

http://s6.uploads.ru/3DCAB.gif http://s6.uploads.ru/Wy38o.gif
jenna coleman

мона эльвинг роули
двадцать шесть лет ›› чистокровная ›› продавец в 'яды и отравы шайверетча' ›› рейвенкло/две тысячи восемнадцатый ›› opposition

♫ ost океан ельзи – стріляй
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

›› родственники: kieran anhelm rowle [киран анхельм роули] – отец. чистокровный волшебник. был обвинён в убийстве и осужден, в следствии чего совершил самоубийство. его смерть – главная причина ненависти моны к обществу
octavia morwen rowle (nee yaxley) [октавия морвен роули (дев. яксли )] – мать. чистокровная волшебница. сорок четыре года. сотрудница министерства магии. с ранних лет растила дочь ради мщения за супруга. женщина расчётливая, умеющая добиваться поставленных целей
thorfinn leif rowle [торфинн лейф роули] – дед со стороны отца. во время второй магической войны сражался на стороне пожирателей смерти. отбывает пожизненное наказание в азкабане.
›› артефакты: волшебная палочка: виноград, дракон одиннадцать дюймов; старинный амулет матери, который, как предполагается, имеет некую защитную силу
›› привычки: в моменты сильного стресса улыбается неестественно широко; часто заводит руки за спину во время разговора; при общении смотрит в глаза; каждое утро совершает маленькую пробежку
›› симпатии / антипатии: сладкое, кофе с двумя ложками сахара, чай с бергамотом, яблоки, литература [художественная и научная], запах книг, белые халаты, запах больницы, химикаты, растения, пираты, сказки, свежая выпечка, дорогой алкоголь, колдографии, совы и коты, приключения, путешествия, детективы, красный цвет, азартные игры, квиддич//жара, скупые люди, большое количество бумажной работы, резкие звуки, светло-зелёный цвет, острая и горькая еда, бардак в доме, собаки, магглорождённые
›› способности: хорошо владеет атакующими заклинаниями; имеет глубокое познания в травологии, выше среднего знания в зельеварении; владеет базовыми навыками лечебной магией; прекрасный оратор, собеседник, с лёгкости может расположить к себе людей; на среднем уровне владеет немецким языком: быстро бегает; физически выносливая


«роули? эта же одна из тех убийц второй магической!»
им плевать на то, что она родилась спустя два года после битвы за школу волшебства.
им плевать на то, что она никогда не видела, гниющего в азкабане торфинна роули, приходящегося ей дедушкой.
факт: у роули склонность к жестокости на генетическом уровне.
преступление не знает срока давности. в две тысячи восьмом году киран роули убил в захолустной деревушке магглорождённую волшебницу. причина: оскорбление чести. и был отправлен на пожизненное заключение в азкабан к своему отцу.
в канун рождества миссис роули стала вдовой. 
общество выжгло клеймо «убийца». мир решил, что быть чистокровной из семьи пожирателя – быть злом.
мона – ребёнок и ей по-настоящему плевать чистая ли в ней кровь. она не понимает, почему приходится всё время молчать и улыбаться. почему приходиться опускать глаза каждый раз на упоминание войны. мона не понимает, почему её отец был неправ, а эти люди – правы.
maman всеми силами пытается восстановить рухнувшие богатство и статус. загнанным зверем миссис роули мечется между многочисленными приёмами, которые забирают больше, чем приносят. миссис роули всеми силами старается нарисовать себе белые крылья. но люди не верят.
мона с детства знает: «этот мир не любит нас».
она думает, что где-то в природе случился сбой. она – ошибка. язва на тонком нёбе приличного общества. мона вырастает и посылает все устои к чертям. вальяжно раскинувшись на дряхлом кресле, выпускает яд в лицо этой чтобонасгорела ненавистной британии с её демократией. мона смеётся. несчастные «победители» магической войны своими руками взрастили в маленькой девочке ненависть и злобу. хотя, это слишком. мона зовёт это адаптацией, естественный отбор.
ничего не поделаешь. или ты, или тебя.
maman повторяет: «ты должна отомстить за своего отца, мона».
maman повторяет: «ты должна вернуть престиж своей семьи, мона».
maman повторяет: «твой отец гордился бы тобой, мона».
maman повторяет: «это маггловское отродье должно гореть».
она надевает маску «привет, меня зовут мона. будешь моим другом?» и постоянно улыбается. девочка, которая уже давно поняла, что в этом мире решают вовремя сказанное слово и связи. ах, и деньги! времена меняются, а люди – нет.
когда она улыбается – чувствуется тепло.
мона может быть любой девушкой, которую вы видели: и сосредоточенным сотрудником министерства, и сопереживающей милашкой, и распутной девицей из бара. она улыбается, меняя сотню, тысячу масок на своём лице, чтобы понравиться. чтобы вы ей поверили.
мона искренни верит, что ещё не стала похожа на тех, кто гниёт в азкабане. всё что она делает, это только для своей семьи – единственного, что ещё ценно, правда?
все говорят, что у моны слишком завешенная планка. слишком много хочет от себя и от других. слишком многое пытается сделать. тысячи дел, на которые абсолютно не хватает ни времени, ни сил. пустотелая аристократия заставляет бежать вперёд, обгоняя всех прочих.
подруги говорят, что пора бы уже замуж. а у моны от одной мысли о создании семьи начинается головная боль. нет, серьёзные отношения – это не для неё. одной быть намного проще и легче. независимость – самое главное.
ничего не меняется. мона всегда оставляет голос мягким, взгляд тяжёлым, а спину прямой.
нетронутое никем сердце бьется ровно. сегодня ничего не тревожит. сегодня не надо пытаться кому-то понравится. она кидает с размаха ненавистный телефон, который трезвонит не переставая, раздражая хрупкое состояние покоя. мона выводит бисерным почерком какие-то слова о любви/ненависти на мятых клочках бумаги. через пару минут их постигает та же участь, как и сотни других – они сгорают в пламени камина, так и не дойдя до адресата. до адресата, которой никогда не прочитает всё то, что она хранит только для него. десятки пожелтевших листов, подобно неверным, отправляются на сожжение. десятки писем, исписанных рванным почерком, от никого к никому.   
«приходи ко мне. я скучаю, mea maxima culpa.
моя величайшая вина, я умираю. этот мир хочет меня сломать,
понимаешь?»

мертвец-мертвец-мертвец.
мона вглядывается в тлеющие угольки взглядом человека, потерявшего всякий интерес к происходящему вокруг, но видящего что-то прекрасное в этой маленькой смерти писем о любви/ненависти. она чёртов несостоявшийся эстет. каждый раз повторяет: «моя цель — быть механизмом волнения в человеческих жизнях». помните откуда это?
быть проржавевшим механизмом, если точнее. однажды, миссис роули в тёмной комнате обнаружит свою дочь измученной, изувеченной, никому ненужной. её дорогая девочка устанет от собственного существования.
однажды, миссис роули поймёт, что растить своего ребёнка как орудие мести – не педагогично.
эти медленно тянущиеся дни и ночи. мона подгоняет себя к черте то музыкой, то выпивкой, то беспорядочными связями. от последних, в частности, на душе становится ещё хуже. впрочем, постепенно, это становится фоном. становится тяжело даже ненавидеть. мона умирает от собственного яда. самоуничтожение – её фамильный крест, проклятие за всё то, что когда-то было совершено; за то, что решили другие.
время отказывается лечить. оно, как самый искусный маньяк, вводит в организм идеально отмеренную дозу отчаяния и злобы. идеальная боль ломает кости, рвёт мышцы – улыбается. чудовище внутри ликует. монстр, привыкший с ранних лет к услаждению и почтению, криво ухмыляется, проникая острыми когтями под рёбра. по сосудам разливается та субстанция, которая напоминает, что кажется ещё жива.
болото из интриг, политики, ненависти и жажды мести затягивает её с каждым днём глубже и глубже. нет сил выбраться, вытащить себя и вырвать с корнем эту никому ненужную злобу. и желания, что-то в себе менять тоже нет.
разрушить всегда легче, чем построить. у моны только мать и память об отце. никто не учил умирать молодым. надо подождать, маленькая девочка, которая хочет казаться сильной, надо подождать.

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •